たしかに、日本語では「トイレをかりていいですか?」と訊くけれど…。
ちょっとおもしろかったです。
Yahoo知恵袋で見つけた回答です。
「『トイレをかりていいですか?』を英語でなんていうんですか?」という質問に
回答者さんは
Will you lend the restroom?(トイレを貸してもらえませんか?)
と、回答しています。
って、ちょっとそれ日本語をそのまま英語に直訳しただけになっているんだけど…(汗)
たしかに「lend」って借りるとか貸すの意味なんだけど、これは物品を貸し借りするときに使う言葉。
この場合の「トイレをかりる」は「トイレを使う」という意味なので、
模範解答は
May I use the bathroom?(トイレを使っていいですか?)
わたしも似たような間違いをしてしまうのであまり人のことは笑えないけれど、それでもちょっと笑えました。
でも、英語も含めて他の言語を習得するって難しいですよね。